Le mot vietnamien "dụng cụ" se traduit en français par "instrument", "outil", "engin" ou "ustensile". Il désigne tout ce qui est utilisé pour accomplir une tâche spécifique, souvent dans un contexte de travail ou d'artisanat.
"Dụng cụ" fait référence à un objet qui aide à réaliser une activité ou à faciliter un travail. Par exemple, dans une cuisine, un couteau ou une cuillère est un "dụng cụ" car ils sont utilisés pour préparer des aliments.
Pour utiliser ce mot, on peut le placer devant d'autres mots pour préciser le type d'outil. Par exemple : - "dụng cụ nhà bếp" (ustensiles de cuisine) - "dụng cụ học tập" (outils d'étude)
"Tôi cần một dụng cụ để cắt rau."
(J'ai besoin d'un outil pour couper les légumes.)
"Cô ấy mua nhiều dụng cụ để làm vườn."
(Elle a acheté de nombreux outils pour le jardinage.)
Dans un contexte plus professionnel, "dụng cụ" peut désigner des instruments techniques, comme des outils de mesure ou des appareils spécialisés. Par exemple : - "dụng cụ y tế" (instruments médicaux) - "dụng cụ khoa học" (outils scientifiques)
Il existe des variantes de "dụng cụ" qui peuvent être utilisées dans des contextes spécifiques : - "công cụ" : souvent utilisé pour désigner des outils techniques ou informatiques, comme des logiciels. - "thiết bị" : qui peut se traduire par "équipement" et désigne des appareils plus complexes.
Bien que "dụng cụ" soit principalement utilisé pour désigner des outils physiques, il peut également être utilisé de manière figurative pour parler de moyens ou de méthodes pour atteindre un objectif. Par exemple, "dụng cụ học tập" ne se limite pas seulement aux objets physiques, mais inclut aussi des ressources comme des livres ou des cours en ligne.